2005-01-01から1年間の記事一覧
私が常に聴いている英語の語学番組は以下の通りです。 MDに録音して通勤時に聴いています。 ラジオ英会話Let's speak! ビジネス英語 ラジオジャパン です。1はそんなに難しくはありません。実際に役に立つ表現が満載です。 2はレベルが高いです。内容を理解…
NHKのテレビ番組に「英語でしゃべらナイト」というのがあり 毎回見ています。日本人でも英語を使って活躍している人の紹介が あったり、英語を学ぶ上でのいろいろな情報が提供され参考に なります。パックン英検はためになりますね。 先日の料理に出てくる英…
英語の単語や文法を結構知っているつもりでも、それを使って表現する ことができない。英語のセンスが無いということなのでしょう。 英語のセンスはどうしたら身につくか?やはり大量の英語を目と耳から インプットしないと身につかないものなのでしょうか?…
自分が理解しているだけでは通訳ガイドの役は務まりません。 人に説明して理解していただくことが重要になってきます。 それも短時間の内に。通訳は本当に特殊技術と思います。 それなりの才能と厳しい訓練が必要でしょう。
いくつか箇条書きにしてみます。 英字新聞を一通り読み、内容が理解できる。(速読) 好きな分野の小説を原文で読み楽しむことができる。 英語ニュースを聞き、内容が理解できる。 映画や海外ドラマを原語のみで見聞きしストーリを追える。 英米人の話すのを…
何故か私は英語が好きです。聞くことも、読むこと。 少しでも理解できるとわくわくします。逆に何を言っているか分からないときは、落ち込みます。母国語以外を完璧に理解するということはどういうことでしょうか?私はその言語で理解し、思考することである…
試験の内容を明らかにしておかないと無駄な勉強をすることになるのでここで明らかにしたいと思います。 スペースアルク 通訳ガイド試験 合格への道に詳細があります。試験科目 1. 第1次試験(1)(外国語についての2時間の筆記試験) 2. 第1次試験(2)…
「frame of refference」のことです。参照される記憶範囲とでも言いましょうか。機械翻訳がうまくいかない原因は、このframe of refferenceの量がコンピュータに比べ、圧倒的に人間の方が大きいのです。コンピュータは現実世界を認識していません。人間は現…
それは、機械にはできない、人間らしい仕事だからです。 言葉は人間の思考の本質をささえるこのです。 コンピュータの能力が高くなれば、翻訳機は簡単に実現すると思っていました。 でも、そう思った学生時代からやがて30年近くが経とうとしているのに未だ…
初めまして。ここでは「通訳人」と名乗っています。 今日から「通訳ガイド」を目指す、私「通訳人」のブログが始まります。 10年後の国家試験合格を目指します。 よろしくお願いします。